Miguxês!


HAHAHAHHA ri horrores q por acaso entrei no wikipédia e li sobre o miguxês!

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Miguxês é o nome popular de um socioleto da língua brasileira, utilizado comumente por adolescentes brasileiros na Internet e outros meios eletrônicos, como mensagens escritas de telefone celular. Seu nome deriva de miguxo, corruptela de amiguxo, por sua vez um termo utilizado para "amiguinho". Este socioleto causa sérios problemas nas estruturas gramaticais dos adolescentes, que acabam não conseguindo livrar-se de todos os erros de português que o Miguxês proporciona. Assim, é fortemente recomendado aos adolescentes que não utilizem esta bobagem na hora de escrever, já que não traz nenhum benefício à escrita.[Referência necessária]

Diferenças entre o miguxês e o internetês
O miguxês conta com ortografia, vocabulário e estrutura próprios, não devendo ser confundido com o internetês - embora ambos os socioletos tenham origem comum, há diferenças entre eles, como:

* Objetivo. O internetês enfoca a agilidade na escrita, reduzindo o número de teclas a se digitar por palavra. O miguxês enfoca numa aproximação escrita da fala infantil, considerada meiga ou engraçada.
* Grupo. O miguxês é utilizado principalmente por adolescentes do sexo feminino. O internetês, entretanto, é usado por ambos os sexos na mesma proporção, e inclusive por não-adolescentes.
* Local. Embora ambos os socioletos coexistam em mensagens instantâneas de celular e internet, o internetês encontra maior uso em jogos online e canais de bate-papo que o miguxês, que está mais para o Orkut.

Ortografia
Embora as características ortográficas variem de pessoa para pessoa e de região para região, há determinadas características encontradas freqüentemente, como:

* Substituição de s e c por x, simulando a palatização da fala infantil: você, vocês> vuxeh vuxeix;
* Omissão de diacríticos, ou sua substituição, em alguns casos, pela letra h (acento agudo) ou n/m (til): será, árvore, não> serah, arvore, nawn/naum
* Substituição de i por ee, por influência da língua inglesa: gatinha> gateenha;
* Substituição de o ou e por u e i, em especialmente em sílabas não-tônicas: quero > keru.
* Substituição do dígrafo qu e da letra c por k, e de u não-silábico por w: quem, escreveu > kem, ixkrevew


Matéria enviada por Dona Brindeira, do blog http://donabrindeira.blogspot.com/

Só quero aproveitar e deixar uma diquinha... rs... Encontrei na internet um Tradutor Online de Português para Miguxês! Quem quiser conhecer, clique aqui! rsrs

Um comentário:

  1. Linda muito obrigada, mas as imagens peguei da net beijusss.

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...